Márta Patak
El 22 de septiembre llegó a la Casa Márta Patak para traducir la obra En la orilla de Rafael Chirbes al húngaro.

El 22 de septiembre llegó a la Casa Márta Patak para traducir la obra En la orilla de Rafael Chirbes al húngaro.

El seis de noviembre llegó a la casa Taha Ziada para traducir al árabe Riña de gatos de Eduardo Mendoza.

A su vuelta a El Cairo Taha escribió estos artículos sobre la Casa del Traductor:
El 20 de septiembre llegó a la Casa Mariana Sipos para dedicar su estancia a la traducción al rumano de Mira por dónde, de Fernando Savater.
Los días 20, 21 y 22 de septiembre se celebraron los Primeros Encuentros de Traductores, dedicados en esta primera edición a la traducción de canciones. Los profesores encargados de impartir los talleres fueron Joaquín Carbonell, que dedicó el suyo a la Traducción-adaptación de canciones de Brassens, y Gabriel Sopeña, que dedicó el suyo a la Poesía y adaptación musical.
En la puesta en común del trabajo realizado en los talleres que se realizó el día 22 en el salón de actos de la Casa del Traductor, con entrada libre, intervinieron Joaquín Carbonell, Gabriel Sopeña y los participantes en los talleres, acompañados por Philippe Charlot.




Aquí encontraréis el artículo que publicó Efe Eme.
http://www.tarazona.es/tarazona-actualidad/agenda/i-encuentros-de-traductores
http://www.fundaciongutierreztapia.es/fin-de-semana-actividades-tarazona/
El 16 de septiembre llegó a la casa Manuel Forega para traducir la colección de poemas Vitraux de Laurent Tailhade.
