SEMINARIO DE INVESTIGACION EN TRADUCCION LITERARIA AURORA BENÁRDEZ

 

Del 26 al 28 de abril de 2023, en el Edificio Grupo San Valero y en coordinación con la Universidad San Jorge, desde la Casa del Traductor participamos en la organización del Seminario de Investigación en Traducción Literaria Aurora Bernárdez, dirigido a autores, traductores e investigadores, además de al público general.

Durante el seminario, tomamos parte en distintas mesas redondas, dando a conocer nuestra institución, en las que también participaron autores, traductores, bibliotecarios y docentes de la Universidad San Jorge y de otras universidades, como la Universidad de Zaragoza o la Universidad Nicolaus Copernicus de Toruń de Polonia, e instituciones como la Biblioteca de la Fundación Juan March.

                  

 

SAN JORGE. DIA DEL LIBRO 23 DE ABRIL DE 2023

El pasado 23 de abril de 2023, festividad de San Jorge, patrón de Aragón, tuvo lugar la celebración del Día del Libro, acto en el que participó la Casa del Traductor. Durante toda la jornada, en el Palacio de Eguarás,  turiasonenses y turistas se acercaron al espacio reservado a la Casa del Traductor y pudieron observar algunos de los trabajos que los traductores han realizado en la institución.

 

               

 

OBITUARIO FRANCISCO URIZ . ENERO 2023

El 10 de enero del 2023, falleció en Zaragoza Francisco Uriz  y aprovechamos estas letras para transmitir a su familia nuestro más profundo pésame a la vez que manifestamos nuestro agradecimiento y gratitud por el prolífico trabajo que desarrolló en Tarazona.

Profesor, poeta, dramaturgo y traductor, Francisco Uriz recibió honores del Gobierno de Suecia y del Gobierno de Aragón, y en dos ocasiones fue galardonado con el Premio Nacional de Traducción, la primera en 1996 por su versión de la 'Antología de la poesía nórdica', y la segunda, en 2012, en reconocimiento a toda su carrera.

En 1989 fundó, y dirigió durante una década, la Casa del Traductor de Tarazona, única en su especie en España, convirtiendo esta institución en un referente nacional y europeo y dejando así una huella imborrable en nuestra ciudad.

Fue un ciudadano ejemplar y un miembros destacado de las letras aragonesas. Descanse en paz.

OBITUARIO DE LA TRADUCTORA RADA PANCHOVKA

La traductora, poeta y editora búlgara Rada Panchovska, ha fallecido en su Sofia natal. Turiasonese de adopción, como ella se definía, debido a las largas temporadas que residía en la Casa del Traductor de la  ciudad, dedicó gran parte de su vida a las letras. Tradujo, fundamentalmente a autores aragoneses tales como  Ana María Navales, Miguel Labordeta y el recientemente fallecido Ángel Guinda.

Sus últimos años los brindó a su obra  “Antología del cuento aragonés contemporáneo”, libro compuesto por cuentos de más de  treinta autores aragoneses que  tradujo al búlgaro para dar a conocer las obras en prosa de los autores de nuestra comunidad.

Descansa en paz, amiga

RADA PANCHOVSKA.  1949-2022

 

A continuación un poema que dedicó a la Casa del Traductor con motivo de las fiestas patronales de la ciudad (bilingüe)

 

SAN ATILANO

 

                        A la Casa del Traductor

 

Con las fiestas en el mismo tiempo se fue el verano.

Por el empedrado el viento hace rodar un can de cerveza,

para el horror de los gatos corriendo en todas las direcciones.

Los árboles se preparan para recibir el cierzo.

También las hojas muertas son hermosas de nuevo.

Los turistas recogen el vestido de blanco, fajas

y pañuelos azules, para un recuerdo vacacional.

A los lugareños no les gusta dejar las comidas gustosas,

pero por lo parentesco, por lo amistoso, se marchan,

el regocijo ha terminado. Los stands

improvisados alrededor del río se deshacen.

Los últimos conciertos terminan por la mañana a las cinco.

De la semana festiva se vio el fin.

Llega la Limpieza.

 

 

 

РАДА ПАНЧОВСКА

 

САН АТИЛАНО

 

            А Ана Ледесма

 

С празниците вкупом си отиде лятото.

По калдъръма вятърът търкаля бирен кен,

за ужас на разбяганите котки.

Дърветата се готвят да посрещнат северняка.

И мъртвите листа са пак красиви.

Туристите прибират бялата премяна, сини

пояси и кърпи, за ваканционен спомен.

На местните не се оставят вкусните трапези,

но по роднински, по приятелски, се разотиват,

свърши веселбата. Импровизираните

щандове покрай реката се изнасят.

Последните концерти свършват сутрин в пет.

На празничната седмица видя се краят.

Настъпва Чистотата.

 

 

VISITA GUIADA A LA CASA DEL TRADUCTOR

Coincidiendo con el 30 Aniversario de la apertura de la Escuela Oficial de Idiomas de Tarazona, un grupo de alumnos de dicha escuela participaron,  el pasado 27 de Abril, en una visita guiada a la Casa del Traductor. 

Los alumnos pudieron conocer las instalaciones en las cuales viven y trabajan nuestros traductores durante el periodo de tiempo que están en Tarazona.

Para terminar la visita, tuvo lugar una charla - coloquio en la que los traductores Jos den Beckker y Marta Patak,  hablaron del mundo de la traducción y de su trabajo como traductores.

 

 

 

 

cocaína em teste de drogas do sistema viagra saúde de Coventry de louisiana

CASA DEL TRADUCTOR "Centro Hispánico de Traducción Literaria"

C/ Ancha de San Bernardo, 13. 50500 – Tarazona (Zaragoza)

Teléfono y fax: 976643012

Móvil: 628324593

 

 

Copyright © 2014 Computer Tarazona

En "Casa del Traductor" utilizamos cookies para mejorar tu experiencia al navegar por la web. Para buscar mas informacion sobre las cookies o como borrarlas, puede diriguirse a nuestra Politica de Cookies..

  Acepto las cookies para este sitio Web.
EU Cookie Directive Module Information