Programa de radio en la Cadena SER

El 16 de septiembre Ariel Dilon, Margot Nguyen fueron a la Cadena SER para hacer un programa en el que se habló de la obra Qui je fus de Henri Michaux y se leyeron fragmentos en francés y castellano.

2016. ACTIVIDAD INFANTIL CON LOS ESCOLARES DE TARAZONA. 21 Y 22 DE NOVIEMBRE DE 2016

ACTIVIDAD INFANTIL CON LOS ESCOLARES DE TARAZONA. 21 Y 22 DE NOVIEMBRE DE 2016

Casi ciento cincuenta alumnos de quinto y sexto de primaria de los Colegios Sagrada Familia y Colegio Público Moncayo visitaron los días 21 y 22 de Noviembre la Casa del Traductor de Tarazona.

La actividad contaba como principal objetivo el darles a conocer la figura del traductor en general y del traductor literario en particular. Asimismo, se les expuso la importancia de aprender otras lenguas y  conocer otras culturas.

En la sala de conferencias tuvo lugar el encuentro  con la traductora de libros infantiles, la italiana Maria Elena Vaiasuso, traductora del español al italiano, que les habló sobre su experiencia como traductora literaria y les mostró la obra con la cual está trabajando en la Casa. Se trata de la obra: Julio Cortázar para chicos y chicas, colección antihéroes, de Nadia Fink.

Para finalizar, los estudiantes visitaron las instalaciones de la Casa del Traductor y pudieron conocer personalmente el lugar en el que los traductores literarios trabajan y viven durante su estancia en Tarazona. También se les mostró alguno de los libros traducidos anteriormente en la Casa del Traductor.

La General TV- Tarazona y el Moncayo, realizó un reportaje durante la misma. El enlace para visionarlo es el siguiente:

 

Margot Nguyen

El 4 de octubre llegó a la Casa Margot Nguyen, para traducir del francés al castellano el libro La casa de la belleza, de la autora colombiana Melba Escobar.

2016. CONGRESO MHISTRAD. 23 -25 de Septiembre de 2016

 GRUPO MHISTRAD (MISIÓN E HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN) GRUPO INDEPENDIENTE DE INVESTIGACION EN HISTORIA DE LA TRADUCCION

IV CONGRESO ANUAL: EL ESCRITO MISIONERO COMO ACTIVIDAD HUMANÍSTICA Y TRADUCTOGRÁFICA (IV)

 

Continuando la empresa de investigación del tema “el escrito misionero como tema de investigación humanística y de traductografía”, iniciada ya hace cuatro años, el grupo

MHISTRAD anuncia su nueva convocatoria para el tercer fin de semana de septiembre (de viernes a domingo) de 2016. A la misma podrán acudir todos los interesados en el tema que,

siguiendo las pautas establecidas en anteriores convocatorias, aporten un argumento de investigación no tratado en las mismas que ponga en relación el multiforme escrito misionero

(vocabularios, doctrinarios, relatos de viajes, documentación etnográfica, cartografías, etc.) con la teoría e historia de la comunicación intercultural.

Como en ediciones anteriores, en las que participaron investigadores de las universidades de Alicante, Rey Juan Carlos, Valladolid, Medellín (Colombia), Lovaina, Complutense, Praga,

Florianópolis (Brasil), etc., el encuentro tendrá lugar en las instalaciones de la CASA DEL TRADUCTOR de Tarazona. 

 

Mas información: 

PROGRAMA: 

CARTEL

Ariel Dilon

El 4 de octubre llegó a la Casa Ariel Dilon. La obra que propuso al solicitar la beca fue Qui je fus, de Henri Michaux, para traducirla del francés al castellano.

cocaína em teste de drogas do sistema viagra saúde de Coventry de louisiana

CASA DEL TRADUCTOR "Centro Hispánico de Traducción Literaria"

C/ Ancha de San Bernardo, 13. 50500 – Tarazona (Zaragoza)

Teléfono y fax: 976643012

Móvil: 628324593

 

 

Copyright © 2014 Computer Tarazona

En "Casa del Traductor" utilizamos cookies para mejorar tu experiencia al navegar por la web. Para buscar mas informacion sobre las cookies o como borrarlas, puede diriguirse a nuestra Politica de Cookies..

  Acepto las cookies para este sitio Web.
EU Cookie Directive Module Information