Hugo de Santalla | Mayo 2015

A mediados del siglo XII, en torno a 1145, residió varios años
en Tarazona un prolífico traductor del árabe al latín que
firmó todas sus versiones con el nombre de Hugo
Sanctelliensis. Hizo todas sus traducciones por encargo del
primer obispo de Tarazona, Miguel Cornel, a quien están
dedicadas la mayoría de ellas.
 
En 1911 el medievalista norteamericano Charles H. Haskins
aventuró la posibilidad de que ese traductor fuera natural de
Santalla, en Galicia (por el ‘parecido’ Sanctelliensis /
Santalla), y desde entonces, hace ya más de un siglo, todos los
que han escrito sobre el tema, que son legión, españoles y
extranjeros, han venido refiriéndose a este traductor como
Hugo de Santalla.
 
Lo cierto es que se trata de un traductor extranjero, como
también lo fueron sus colegas Roberto de Ketton (inglés),
Gerardo de Cremona (lombardo), Hermann de Carintia
(croata) o Platón de Tívoli (italiano).
La conferencia pretende desvelar el lugar de origen de este
traductor, y asignarle en consecuencia un nuevo nombre, para
nada ya relacionado con el tradicional (y erróneo) de Santalla.

 

 

 

+ Info:

2016. ACTIVIDAD INFANTIL CON LOS ESCOLARES DE TARAZONA. 21 Y 22 DE NOVIEMBRE DE 2016

ACTIVIDAD INFANTIL CON LOS ESCOLARES DE TARAZONA. 21 Y 22 DE NOVIEMBRE DE 2016

Casi ciento cincuenta alumnos de quinto y sexto de primaria de los Colegios Sagrada Familia y Colegio Público Moncayo visitaron los días 21 y 22 de Noviembre la Casa del Traductor de Tarazona.

La actividad contaba como principal objetivo el darles a conocer la figura del traductor en general y del traductor literario en particular. Asimismo, se les expuso la importancia de aprender otras lenguas y  conocer otras culturas.

En la sala de conferencias tuvo lugar el encuentro  con la traductora de libros infantiles, la italiana Maria Elena Vaiasuso, traductora del español al italiano, que les habló sobre su experiencia como traductora literaria y les mostró la obra con la cual está trabajando en la Casa. Se trata de la obra: Julio Cortázar para chicos y chicas, colección antihéroes, de Nadia Fink.

Para finalizar, los estudiantes visitaron las instalaciones de la Casa del Traductor y pudieron conocer personalmente el lugar en el que los traductores literarios trabajan y viven durante su estancia en Tarazona. También se les mostró alguno de los libros traducidos anteriormente en la Casa del Traductor.

La General TV- Tarazona y el Moncayo, realizó un reportaje durante la misma. El enlace para visionarlo es el siguiente:

 

2016. CONGRESO MHISTRAD. 23 -25 de Septiembre de 2016

 GRUPO MHISTRAD (MISIÓN E HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN) GRUPO INDEPENDIENTE DE INVESTIGACION EN HISTORIA DE LA TRADUCCION

IV CONGRESO ANUAL: EL ESCRITO MISIONERO COMO ACTIVIDAD HUMANÍSTICA Y TRADUCTOGRÁFICA (IV)

 

Continuando la empresa de investigación del tema “el escrito misionero como tema de investigación humanística y de traductografía”, iniciada ya hace cuatro años, el grupo

MHISTRAD anuncia su nueva convocatoria para el tercer fin de semana de septiembre (de viernes a domingo) de 2016. A la misma podrán acudir todos los interesados en el tema que,

siguiendo las pautas establecidas en anteriores convocatorias, aporten un argumento de investigación no tratado en las mismas que ponga en relación el multiforme escrito misionero

(vocabularios, doctrinarios, relatos de viajes, documentación etnográfica, cartografías, etc.) con la teoría e historia de la comunicación intercultural.

Como en ediciones anteriores, en las que participaron investigadores de las universidades de Alicante, Rey Juan Carlos, Valladolid, Medellín (Colombia), Lovaina, Complutense, Praga,

Florianópolis (Brasil), etc., el encuentro tendrá lugar en las instalaciones de la CASA DEL TRADUCTOR de Tarazona. 

 

Mas información: 

PROGRAMA: 

CARTEL

2016. VISITA A LA CASA DEL TRADUCTOR. ASATI (ASOCIACIÓN ARAGONESA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES). 22 de OCTUBRE DE 2016

VISITA A LA CASA DEL TRADUCTOR.  ASATI (ASOCIACIÓN ARAGONESA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES). 22 de OCTUBRE DE 2016

El pasado 22 de octubre, varios socios de ASATI y personas afines al mundo lingüístico visitaron la Casa del Traductor de Tarazona.

El motivo de la actividad fue el de dar a conocer a la asociación ASATI, constituida en el año 2002, las instalaciones así como el trabajo realizado en la Casa del Traductor de Tarazona.

La presidenta de la Casa del Traductor, Waldesca Navarro, dio la bienvenida  a los asistentes y expresó su interés en buscar vías de colaboración con dicha asociación. Se mostraron las diferentes zonas de la casa (sala de conferencias, oficina, salas de trabajo, salón, cocina y habitaciones), y pudieron comprobar que dispone de todas la comodidades para que los residentes puedan trabajar en buenas condiciones y se sientan como en su casa durante su estancia.

La visita a la Casa acabó con una charla muy interesante con dos de las residentes en ese momento del centro: Rada Pachovska, que está traduciendo al búlgaro Poemas Poesías XXI (Poesías escogidas) de Antón Castro, Alfredo Saldaña y María Victoria Atecia; y Margot Nguyen, que traduce al francés la novela Pequeña Flor de Iosi Havilio. Rada y Margot  presentaron su experiencia en el mundo de la traducción literaria y sus maneras de trabajar. Explicaron que la estancia en la Casa del Traductor es como un retiro que les permite salir de la rutina para dedicarse plenamente a la obra que están traduciendo y una buena manera de conocer el país, su cultura y de seguir la evolución de la lengua. El encuentro resultó muy enriquecedor y ameno.    

 Después de la comida, los asistentes participaron de una interesante visita guiada por la Catedral y algunos de los monumentos de Tarazona.

La General TV- Tarazona y el Moncayo, realizó un reportaje durante la misma. El enlace para visionarlo es el siguiente:

La noticia también fue comentada en la propia página web de ASATI:

 

http://www.asati.es/es/an/81/

cocaína em teste de drogas do sistema viagra saúde de Coventry de louisiana

CASA DEL TRADUCTOR "Centro Hispánico de Traducción Literaria"

C/ Ancha de San Bernardo, 13. 50500 – Tarazona (Zaragoza)

Teléfono y fax: 976643012

Móvil: 628324593

 

 

Copyright © 2014 Computer Tarazona

En "Casa del Traductor" utilizamos cookies para mejorar tu experiencia al navegar por la web. Para buscar mas informacion sobre las cookies o como borrarlas, puede diriguirse a nuestra Politica de Cookies..

  Acepto las cookies para este sitio Web.
EU Cookie Directive Module Information