• Home
  • Blog
  • Radio program with Jos den Bekker and Lea Kovács

Radio program with Jos den Bekker and Lea Kovács

On 15 March Jos den Bekker and Lea Kovács went to Cadena SER de Tarazona witht the Translator's House coordinator to talk about the work they are doing, Jos the translation into Dutch of La distancia que nos separa, by the Peruvian writer Renato Cisneros and Lea about her translation into Croatian of a selection of poems by the Hungarian writer Szilárd Borbély. Lea also read the poem Odlazak by Tin Ujevic and the Translator's House coordinator its version in castillian

ODLAZAK

U slutnji, u čežnji daljine, daljine;
u srcu, u dahu planine, planine.

Malena mjesta srca moga,
spomenak Brača, Imotskoga.

I blijesak slavna šestopera,
i miris (miris) kalopera

Tamo, tamo da putujem,
tamo, tamo da tugujem;

da čujem one stare basne,
da mlijeko plave bajke sasnem;

da više ne znam sebe sama,
ni dima bola u maglama.

 

PARTIDA

 

En el presagio, en el anhelo allende, allende;

En el corazón, en el aliento de montañas, montañas.

 

Los pueblos pequeños de mi corazón,

de Brač y de Imotski el recuerdo.

 

Y el fulgor de la maza gloriosa

y el olor (el olor) de la balsamita.

 

Hacia allí, hacia allí viajo,

hacia allí, hacia allí enlutado;

 

para escuchar aquellos cuentos,

para mamar la leche de la fábula azul;

 

que ya no me reconozco,

ni al humo del dolor en la niebla.

cocaína em teste de drogas do sistema viagra saúde de Coventry de louisiana

TRANSLATOR'S HOUSE "Hispanic Centre for Literary Translation"

C/ Ancha de San Bernardo, 13

50500 – Tarazona (Zaragoza) - Spain

Telephone & fax: 976643012

Mobile Phone: 628324593

 

 

Copyright © 2014 Computer Tarazona

En "Casa del Traductor" utilizamos cookies para mejorar tu experiencia al navegar por la web. Para buscar mas informacion sobre las cookies o como borrarlas, puede diriguirse a nuestra Politica de Cookies..

  Acepto las cookies para este sitio Web.
EU Cookie Directive Module Information