• Home
  • Blog
  • LA MÚSICA DE LA POESÍA EN LA TRADUCCIÓN: TALLER PRÁCTICO DE TRES DÍAS CON KEITH PAYNE

LA MÚSICA DE LA POESÍA EN LA TRADUCCIÓN: TALLER PRÁCTICO DE TRES DÍAS CON KEITH PAYNE

Del 9 al 11 de marzo se llevó a cabo el taller I am content to know the air, impartido por keith Payne.

El objetivo del taller fue habituar el oído al ritmo y la musicalidad inherentes en un poema a la hora de realizar su traducción. Se analizaron traducciones de poetas contemporáneos irlandeses, españoles y estadounidenses. Unos poemas que, a veces, por sus títulos (The Weary Blues, Vals en las ramas), exigen que se preste más oído al poema que ojos al diccionario.

También se vieron ejemplos de poemas creados con música: selecciones de Now and in Time To Be de W.B. Yeats y poemas musicados de poetas contemporáneos irlandeses y españoles.

Fue un taller práctico en el que se capacitó a los alumnos para abordar la musicalidad, el ritmo y el metro de un poema, y así conseguir que esos elementos «sonaran» en otro idioma.

cocaína em teste de drogas do sistema viagra saúde de Coventry de louisiana

CASA DEL TRADUCTOR "Centro Hispánico de Traducción Literaria"

C/ Ancha de San Bernardo, 13. 50500 – Tarazona (Zaragoza)

Teléfono y fax: 976643012

Móvil: 628324593

 

 

Copyright © 2014 Computer Tarazona

En "Casa del Traductor" utilizamos cookies para mejorar tu experiencia al navegar por la web. Para buscar mas informacion sobre las cookies o como borrarlas, puede diriguirse a nuestra Politica de Cookies..

  Acepto las cookies para este sitio Web.
EU Cookie Directive Module Information