Programa de radio con Jos den Bekker y Lea Kovács
El día 15 de marzo Jos den Bekker y Lea Kovács acudieron a la Cadena SER de Tarazona con el coordinador de la Casa del Traductor para hablar del trabajo que están realizando en la Casa, Jos la traducción al neerlandés de La distancia que nos separa, del escritor peruano Renato Cisneros y Lea sobre la traducción al croata de una selección de poemas del escritor húngaro Szilárd Borbély. Lea también leyó en croata el poema Odlazak de Tin Ujevic y el coordinador de la Casa su versión en castellano.
ODLAZAK
U slutnji, u čežnji daljine, daljine;
u srcu, u dahu planine, planine.
Malena mjesta srca moga,
spomenak Brača, Imotskoga.
I blijesak slavna šestopera,
i miris (miris) kalopera
Tamo, tamo da putujem,
tamo, tamo da tugujem;
da čujem one stare basne,
da mlijeko plave bajke sasnem;
da više ne znam sebe sama,
ni dima bola u maglama.
PARTIDA
En el presagio, en el anhelo allende, allende;
En el corazón, en el aliento de montañas, montañas.
Los pueblos pequeños de mi corazón,
de Brač y de Imotski el recuerdo.
Y el fulgor de la maza gloriosa
y el olor (el olor) de la balsamita.
Hacia allí, hacia allí viajo,
hacia allí, hacia allí enlutado;
para escuchar aquellos cuentos,
para mamar la leche de la fábula azul;
que ya no me reconozco,
ni al humo del dolor en la niebla.